6.5.16

Kriol Kwiz: anga

Iya ba didei Kriol Kwesjin / Here's today's Kriol Kwis:


Dijan iya bin trikiwan maitbi. Oni wanbala bin sabi det raitwan ensa: Ola Numbulwar mob, alabat tok 'anga' ba kemp. 

Bla det najalot ensa:

Awuj yu irrim samtaim la najalot pleis, or maitbi thei gulum 'awus'. Bat Numbulwar mob oldei tok anga. Anga, im Nunggubuyu wed bat im jump la Kriol la Numbulwar du.

Hampi im olwan ting. Yu kaan gulum brabli awus 'hampi'. En steishin - ai bin jis migimap tharran. 

This was a tricky one I think. Only one person got it right: in Numbulwar, they say anga for house/camp.

As for the other answers:

Awuj (from 'house') is sometimes heard in other places. Or they might pronounce it 'awus'. But in Numbulwar, they usually say anga. Anga is a Nunggubuyu word but it has made its way into Kriol in Numbulwar too.

Hampi (i.e. 'humpy') is an old thing. You can't refer to an actual house as a 'hampi'. And steishin (i.e. 'station') - I just made that one up.




9.4.16

Kriol Kwiz: baitim

Iya ba didei Kriol Kwesjin / Here's today's Kriol Kwis:




Yumob bin ol pudum raitwan ensa: baitim min 'bite'. Gudwan! Bla detlot najawan ensa...

Ba 'bait', mela raidim beit. Bla 'buy', yu garra tok baiyim. En 'tease', im tisim. 

Wen yu luk det -im ending la beb, mela tok in trensitib beb - im weya yu dum samting la natha ting o pesin.

Dijan bin tu isi ba yumob maidi! Ai garra trai meigi det nekswan mowa hadwan...

Everyone got it right: baitim means 'bite'. Well done! Regarding the other answers...

For 'bait', you right it like this: beit. For 'buy', you use the verb baiyim. And 'tease' is tisim. 

Anytime you see the -im ending on a verb, it's known as a transitive verb - it's when the action involves someone/something doing something to someone/something.

I think this one was a little easy! I'll try to make the next one harder...

Bla luk det neks Kriol Kwiz kwesjin, bulurum mi la Twida / For the next Kriol Kwiz question, follow me on Twitter: https://twitter.com/KriolKantri

7.4.16

Kriol Kwiz: Ai bin gu

Iya ba didei Kriol Kwesjin / Here's today's Kriol Kwis:


Detmob hu bin pudum ai bin gu bin rait. Bla detlot najawan ensa...

Went im nomo enijing la Kriol.

Mi bin gu im saun fani du. Yu kaan pudum mi en bin tugetha lagijat.

En natha ting... det lil sentens, ai bin gu, im mowa ba Ropamob ba tok lagijat. Najamob from Beswik en Barangga, alabat tok ai bin go (go, nomo gu).

The people who said ai bin gu were right. Regarding the other answers...

Went is not a Kriol word.

Mi bin gu also sounds odd. You can't put mi and bin together like that.

And another point of note... that little sentence, ai bin gu, it leans towards the Roper dialect of Kriol. People from Barunga and Beswick say, ai bin go (with go, not gu).

Bla luk det neks Kriol Kwiz kwesjin, bulurum mi la Twida / For the next Kriol Kwiz question, follow me on Twitter: https://twitter.com/KriolKantri

5.7.13

imin

Ingglish mining / English meaning:
he/she/it did/was

Mowa infameishin / notes:
Dijan wed im rili tubala wed mijimet: 'im' en 'bin' / This is actually a contraction of 'im' and 'bin', where 'bin' marks past tense.

Hau yu ridim brom Ingglish / How to read it in English:
IM-in

Langa sentens / Example sentence:
1. Imin lugubat dubala / He/she/it looked around for them (two)
2. Imin digidawei det pein / It took away the pain
3. Aa imin meigi dilbak det ti / Ah, he/she/it made the tea spill

3.7.13

grajim

Ingglish mining / English meaning:
dig, dig something up

Hau yu ridim brom Ingglish / How to read it in English:
GRAH-jim

Langa sentens / Example sentence:
1. No shabul dumaji bla grajim / Because we don't have a shovel to dig it (up with).
2. Wanim det pudeita thei oldei grajimbat ja? / What's that (bush) potato they're always digging (up) there?
3. Thei garra grajim grawun jeya / They're going to dig the earth there.

26.6.13

antil

Ingglish mining / English meaning:
until

Hau yu ridim brom Ingglish / How to read it in English:
until

Langa sentens / Example sentence:
1.Ai bin jidan iya gin, antil mela bin guwap la kolij / I lived right here, until we went up to college.
2.Imin weit ja antil dubala blijimen bin gajim im / S/he stayed there until the two policemen got him/her.
3.Ai bin gro iya la kantri antil ai bin faindim main bigwan san / I lived here in the bush until I had my eldest son.

25.6.13

Burrulula

Ingglish mining / English meaning:
Borroloola (link)

Hau yu ridim brom Ingglish / How to read it in English:
BOO-doo-loo-la, or if you can roll your Rs, say: BOO-rroo-loo-la.

Mowa infameishin / Notes:
Munanga oldei tok "boh-roh-LOO-la" / English speakers say "boh-roh-LOO-la"

Langa sentens / Example sentence:
1.Maitbi reinja than ja, from Burrulula, ngi? / That might be a ranger there, from Borroloola, right?
2.Mela bin gudan la Burrulula / We went down to Borroloola.
3.Ai irri dem Burrulula mob. Thei tok Kriol, bat ba alabat Kriol, indit? / I hear those guys from Borroloola. They speak Kriol, but their own Kriol, don't they?